Инфекция на турецком языке

Обновлено: 24.04.2024

В: Soğuk algınlığı (üşütme) için de birşey ister misiniz?

Желаете что-нибудь от простуды?

A: Sanırım ona ihtiyacım var.

Полагаю, мне нужно это.

В: Bu haplardan sekiz saatte bir alın.

Принимайте эти таблетки раз в шесть часов (каждые шесть часов).

A: Vitamine de ihtiyacım var.

И витамины тоже мне нужны.

В: C vitamini de ister misiniz?

Витамин С тоже желаете?

В: Bu hapları günde iki defa yemek aralarında için.

Принимайте эти таблетки два раза в день вместе с едой.

А: Allerji için de birşeyleriniz var mı?

У вас есть что-нибудь и от аллергии?

В: Evet var. Neden?

Да есть. Почему? (спрашиваете)

А: O çocuklar için güvenli mi?

Это безопасно для детей?

В: Oh özür dilerim. Onu çocuklarda kullanamazsınız.

О, прошу прощения. Вы не можете использовать это для детей.

антациды – antiasit tablet

снотворное – uyku ilacı

дезинфицирующее средство – dezenfektan

глазные капли – göz damlası

наружного применения – harici kullanım

внутреннего применения – ağızdan kullanım

таблетки от простуды – soğuk algınlığı tableti

средство от кашля – öksürük damlası

дежурная (круглосуточная) аптека – nöbetçi eczane

аптечка первой помощи – ilk yardım çantası

бинт, повязка – bandaj

увлажняющий лосьон – nemlendirici

крем для кожи – cilt kremi

дозировка, доза – doz

принимать лекарство – ilacı içmek, ilacı kullanmak

средство – deva, derman

народное средство – kocakarı ilacı

пластырь – plaster, yara bandı

солнечный ожог – güneş yanığı

спрей от сонечного ожога – güneş yanığı spreyi

А: Bir doktora ihtiyacımız var. Oğlum hastalandı.

Мне нужен доктор. Мой сын заболел.

В: Gerçekten mi? Neyi var?

На самом деле? Что у него?

У него высокая температура.

В: Hastaneye gitmesi gerekir mi?

Ему нужно ехать в больницу?

A: Sanırım evet. Lütfen bizim için bir taxi çağırın.

Думаю, да. Пожалуйста, вызовите для нас такси.

В: Peki. Hemen bir taxi çağırıyorum.

Ок. Немедленно вызываю такси.

А: Probleminiz nedir?

Какая у вас проблема?

В: Buram ağrıyor.

У меня болит в этом месте.

А: Peki. Şimdi bir bakalım. Şurası ağrıyor mu?

ОК. Давайте сейчас посмотрим. В том месте болит?

В: Evet ve şurası.

Да и в том месте.

A: Merak etmeyin, önemli bir problem yok. Sadece biraz üşütmüş.

Не беспокойтесь, серьезной проблемы нет. Просто он (сын) немного простыл.

В: Peki, çok teşekkürler. İlaç verecek misiniz?

Ок. Большое спасибо. Вы дадите лекарство?

А: Reçete yazacağım. Lütfen bu ilaçları bir eczaneden alın.

Я выпишу рецепт. Пожалуйста, купите эти лекарства в аптеке.

В: Bir şey ödeyecek miyim? Ne kadar?

Мне что-то заплатить? Сколько?

A: Evet, lütfen. Yüz milyon Lira.

Да, пожалуйста. Сто миллионов лир.

В: Sağlık sigortam için bir fiş alabilir miyim?

Я могу взять чек для моей страховки?

A: Peki. İşte fişiniz. Kısa zamanda iyileşeceğinden eminim.

Ок. Вот ваш чек. Я уверен, он (сын) скоро поправится.

В: Çok teşekkürler. Hoşçakalın.

Большое спасибо. До свидания.

А: Nereniz ağrıyor?

Что у вас болит?

В: Midem ağrıyor, başım ağrıyor.

У меня болит желудок, голова болит.

А: Bulantı var mı?

В: Var. Midem bulanıyor. Çok halsizim.

Есть. Желудок мутит. Совсем сил нет.

А: Rahatsızlığınız ne zaman başladı?

Когда у вас начались недомогания?

А: Kan ve idrar tahlilleri yaptırmamız gerek.

Вам нужно сдать анализы крови и мочи.

В: Göğüsümde de bir ağrı var.

У меня и грудь болит.

А: Bir de röntgen filmi çektirelim.

Сделаем ещё рентген.

головная боль – baş ağrısı

зубная боль – diş ağrısı

желудочная боль – mide ağrısı

жар, температура – ateş

головокружение – baş dönmesi

обморок – baygınlık, fenalık

падать в обморок – bayılmak

страдать насморком – nezle olmak

простыть, простудиться – üşütmek, soğuk almak

заболеть – hasta olmak, hastalanmak

укачивание – araba tutması

сахарный диабет – şeker hastası

солнечный ожог – güneş yanığı

укус насекомого – böcek ısırması

кровяное давление – tansiyon

низкое давление – düşük tansiyon

высокое давление – yuksek tansiyon

малокровие – kansızlık, anemi

ветряная оспа – suçiçeği

свинка – kaba kulak

дифтерит – difteri, kuşpalazı

прививка от оспы – suçiçeği aşısı

сделать прививку – aşı yapmak, aşılamak

привиться – aşı olmak, aşılanmak

Aşı oldu. – Ему сделали прививку.

Benim kardeşim geçen yıl kızamık oldu. – Мой братик в прошлом году корью болел.

Çocuklara kızamık olmaması için aşı yapalır. – Чтобы детки не заболели корью – делают прививку.

güçsüz, halsiz – слабый

прыщик, гнойничок – sivilce

нарыв, чирей, фурункул – çıban

увеличиваться, расти – büyümek

слепнуть – gözü görmez olmak, gözü sonmek

глазная боль – göz ağrısı

носить очки – gözlük kullanmak

глухонемой – sağır dilsiz

слуховой аппарат – işitme cihazı

хромой – aksak, topal

получить травму – sakatlanmak

пищеварение – sindirim, hazım

переваривать (о желудке) – sindirmek, hazmetmek

пережить шок – şok geçirmek

лечить – tedavi etmek

осмотреть – muayene etmek

делать операцию – ameliyat etmek

оперироваться – ameliyat olmak

смертельный – ölümcül / öldürücü

смертельная болезнь – ölümcül hastalık

полезный – yararlı, faydalı

санаторий – isağlık ocağı, sağlık evi

скорая помощь – ambülâns

врач – doktor, hekim

сиделка – hasta bakıcı

больной, пациент – hasta

инвалид – sakat, malül

инвалидная коляска – инвалидная коляска

Ne zaman beri hastasınız? – С каких пор вы больны? < /p>

Neyiniz var? – Что у вас?

Kendimi kötü hissediyorum. – Я плохо себя чувствую.

Ben üşüttüm bunun için nezle oldum ve öksürüyorum. – Я замерз, поэтому насморк схватил и кашляю.

Ben dün yağmurda islandim bunun için öksürüyorum. – Я вчера под дождём промок, поэтому кашляю.

Hastalıklara karşı bağışıklığım az. – У меня иммунитет против болезней очень слабый.

А: Kan ve idrar tahlilleriniz normal.

Результаты анализов крови и мочи нормальные.

В: Sizce neyim var, doktor bey?

Господин доктор, по-вашему, что со мной?

А: Röntgen filminiz normal değil.

Рентгеновский снимок не нормальный.

А: Sizde ülser başlangıcı var.

У вас начинается язва (язвы начало).

В: Bu doğru. Sürekli midem ağrıyor.

Это верно. У меня постоянно болит желудок.

А: Beslenmenize dikkat etmeniz gerekiyor.

Вы должны внимательно следить за питанием.

В: İlaç kullanacak mıyım?

Я буду принимать лекарства (использовать)?

А: Elbette, ilaçlarınızı düzenli alın. On beş gün sonra kontrole gelin.

Конечно. Принимайте лекарства во время. Приходите через пятнадцать дней на проверку.

анализ крови – kan tahlili

анализ мочи – idarar tahlili

рентген – röntgen, röntgen filmi (рентгеновский снимок)

сделать рентген – röntgen çekmek

А: Probleminiz nedir?

Какие у вас проблемы?

В: Dişim ağrıyor.

У меня болит зуб.

A: Peki. Oturun ve ağzınızı açın. Şu anda ağrı hissediyor musunuz?

ОК. Садитесь и откройте рот. Сейчас Вы чувствуете боль?

В: Evet. Sanırım apse yaptı.

Да. Думаю, у меня абсцесс.

A: Hayır, apse yok. Sadece dolguya ihtiyacınız var.

Нет, абсцесса нет. Просто Вам нужно запломбировать (зуб).

В: Burada ne kadar süre kalacaksınız?

На какое время Вы здесь останетесь?

A: Yarından sonra gidiyoruz. Ağrı kesici birşeyler verebilir misiniz?

Мы уезжаем послезавтра. Вы можете мне дать что-нибудь обезболивающее?

В: Korkarım ağrınızı ilaçlar durduramaz. Yapabileceğim tek şey geçici dolgu. Peki. Сanım yanacak mı?

Боюсь, таблетки не смогут остановить Вашу боль. Я могу сделать временную пломбу. ОК. Болит?

А: Evet, biraz. Ne kadar olabilir?

Да, немного. Сколько это может стоить?

A: Sigortam için bana fiş gerekli.

Мне нужен чек для моей страховки.

В: Peki. İşte fişiniz.

A: Teşekkür ederim. Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.

Спасибо. Сейчас я чувствую себя лучше.

А: Hangi dişiniz ağrıyor?

Какой зуб у вас болит?

В: Sağ alttaki dişim ağrıyor.

Болит правый нижний зуб.

А: Bu dişinizde çürük var.

В этом зубе есть дырка.

В: Dolgu yapabilir misiniz?

Вы можете поставить пломбу?

А: Bu diş iyice çürümüş. Çekilmesi gerek.

Этот зуб сильно сгнил. Надо вырывать.

В: Çekilmezse olmaz mı?

А нельзя ли не вырывать?

А: Olmaz. Diş iyice çürümüş.

Нельзя. Зуб сильно сгнил.

В: Diğer dişlerim nasıl?

А как мои остальные зубы?

А: Sol üst dişte hafif bir çürük var.

На левом верхнем зубе есть легкая гниль.

В: О da çekilecek mi?

Его тоже надо выдёргивать?

А: Hayır, bu dişe dolgu yapacağız. Önce üst dişe dolgu yapalım.

Нет, на этот зуб мы поставим пломбу. Сначала поставим пломбу на верхний зуб.

В: İyi olur. Diş çektirmek biraz zor.

Хорошо. Выдёргивать зубы немного сложно.

А: Bu doğru değil.

Это не правильно.

В: Niçin? Diş çektirmek kolay mı?

Почему? Выдёргивать зубы легко?

А: Ağrı kesici iğneler var.

Есть обезболивающие уколы.

В: Ben iğneden de korkarım.

А: Korkmayın, hiç ağrı duymayacaksınız.

Не бойтесь, боли совсем не почувствуете.

В: Alttaki dişi ne zaman çekeceksiniz?

А когда будете выдёргивать нижний зуб?

А: Bugün dolgu yapalım. İki gün sonra da alttaki dişi çekeriz.

Сегодня поставим пломбу. Через два дня вырвем нижний зуб.

дантист, зубной врач – dişçi

köpek dişi – клык

kesici dişler – резцы

üst çene – верхняя челюсть

alt çene – нижняя челюсть

diş ağrısı – зубная боль

dolgu yaptırmak, dişini doldurtmak – пломбировать зуб, поставить пломбу

kuron, diş kaplaması – коронка

diş protezi – зубной протез

Bir diş doktoru bulabilir miyiz? Dişim ağrıyor. – Мы можем найти какого-нибудь дантиста? У меня болит зуб

Otelin karşısında bir doktor var. – Напротив отеля есть доктор.

Dişim ağrıyor çünkü çürük. – У меня зуб болит, потому что кариес (дословно: потому что он гнилой).

Akşamdan beri dişim ağrıyor. – Со вчерашнего дня болит у меня зуб.

Doctor dolgu yapacak. — Доктор поставит пломбу.

Вау!!Мои поздравления!
Напиши мне в личку,исправим,если надо
Но можем и так оставить

40. ALO, DOKTOR АЛЛО, ДОКТОР
Doktor! Доктор?
Evet, ben doktorum, sizi dinliyorum. Да, я доктор. Слушаю вас.
Siz mide ağrısını tedavi ediyor musunuz? Вы можете лечить болезни желудка (tedavi – лечение, исцеление; ağır – боль)?
Evet. Да.
Midem çok ağrıyor. У меня очень болит желудок.
Özür dilerim, çok üzgünüm. Извините, мне очень жаль (özür dilemek – прощения желать, просить).
Neden? Siz meşgul müsünüz? Почему? Вы заняты?
Hayır. Нет.
O zaman neden midemi muayene etmiyorsun? Тогда почему вы не осматриваете мой желудок (muayene – осмотр)?
Ben veterinerim. Я – ветеринар.
Sadece hayvanları tedavi ederim. Я лечу только животных.

46. ACI HİSSEDİYORUM Я ЧУВСТВУЮ БОЛЬ
Deniz hanim, nereniz ağrıyor? Дениз ханым, где у вас болит?
Bütün vücudum ağrıyor. Kafam, göğsüm ve ayaklarım. Всё моё тело болит. Голова, грудь и ноги.
Galiba sizin ateşiniz çıktı. Bir kontrol edelim. Вероятно, у вас поднялась температура. Давайте проверим.
Termometreyi koltuğunuzun altına koyun ve birkaç dakika bekleyin. Положите термометр подмышку и подождите несколько минут (koltuk – подмышка).
Bakalım kaç derece. Посмотрим, сколько градусов.
Siz bugün güneşte çok yattınız galiba? Вероятно, сегодня вы много лежали на солнце?
Hayır, ondan değil, boğazımda da aynı ağrı var. Нет, причина не в этом, в горле такая же боль.
Ağzınızı açın ve ‘A-a-a’ diyin. Откройте рот и скажите : а-а..
Boğazınızda enfeksiyon var. У вас в горле есть инфекция.
Sizin ateşiniz de yüksek. Ваша температура также высокая.
Ben şimdi size bir iğne yapacağım ve ilâç vereceğim. Я сейчас сделаю вам укол и дам лекарство (iğne – игла).
Bu ilâçları günde iki defa yemeklerden sonra içeceksiniz. Tamam mı? Это лекарство вы будете пить два раза в день после еды. Хорошо?
Tamam, doktor bey. Хорошо, доктор.
Çok miktarda sıvı içecekler içiniz. Пейте много жидкости (miktar – количество).
Özellikle limonlu içecekler. Особенно питье с лимоном.
Sonra kendinizi iyi hissedeceksiniz. Потом вы почувствуете себя хорошо.
Tamam, doktor bey, çok teşekkür ederim. Хорошо, доктор, большое спасибо.
Rica ederim, kendinize iyi bakınız. Пожалуйста, берегите себя.

стандартный вопрос врача/ медсестры к пациенту при обращении ne şikayetiniz var/şikayetiniz nedir? какие у вас жалобы? про проблемы не спрашивают - это немного грубо звучит. еще из распространенного - nasıl yardımcı olabilirim? чем я могу помочь?

в Аптеке - АКТУАЛЬНО - если хотите спросить аналог лекарства более дешевый например - bu ilacın daha ucuz muadili var mı? у этого лекарства есть более дешевый аналог?
аналог лекарства - ilaç muadili

Модераторы

Фильтры

Навигация

Кто сейчас на форуме

В турецкий инфекция означает: enfeksiyon, salgın, Bulaşıcı hastalık (мы нашли 3 переводов). Есть не менее 203 примеров предложений с инфекция . Среди прочего: Мой доктор сказал мне, что я заразился инфекцией, передающейся половым путём. ↔ Doktorum bana cinsel yolla bulaşan bir enfeksiyona yakalandığımı söyledi. .

инфекция

переводы инфекция

enfeksiyon

Мой доктор сказал мне, что я заразился инфекцией, передающейся половым путём.

Doktorum bana cinsel yolla bulaşan bir enfeksiyona yakalandığımı söyledi.

salgın

Но это может быть своего рода инфекцией или даже единичный случай чумы.

Ama bu seferki konumuz salgın oluşturma veya yanlışlıkla veba yayılmasına sebep olma olabilir.

Bulaşıcı hastalık

А до тех пор остаётся только гадать, переносчиком каких инфекций он может быть.

Kan vermediği müddetçe de taşıdığı bulaşıcı hastalıkları sadece tahmin edebiliriz.

Подобные фразы

Примеры

Его состояние становилось настолько безнадёжным, что люди из его пожарного депо выстраивались в очередь на переливание крови, надеясь разбавить инфекцию, бушующую у него в крови.

Durumu öyle umutsuz hale gelmişti ki itfaiye istasyonundaki insanlar kanındaki enfeksiyonu azaltmayı umarak kan nakli için sıraya girmişti.

В свои последние годы Джиму и Ширли пришлось пережить рак, переломы, инфекции, неврологические болезни.

Son yıllarında Jim ve Shirley kanserler, kırıklar, enfeksiyonlar ve nörolojik hastalıklarla yüzleştiler.

Sivilcenin görünen tarafı cildin yüzeyindeki çirkin bir noktadır, fakat gerçek nedeni cildin altındaki bir enfeksiyondur.

Работники здравоохранения — врачи и медсестры, а также весь персонал больниц, лечебниц и санаториев — побуждались улучшить меры по предотвращению распространения инфекций.

Ayrıca sağlık görevlileri –doktorlar, hemşireler, hastanelerde ve bakımevlerinde çalışanlar– enfeksiyonların yayılmasını önlemek için daha çok önlem almak üzere uyarıldılar.

Т-клеточный иммунитет имеет решающее значение для защиты от вирусных инфекций и таких заболеваний, как малярия .

T hücresi bağışıklığı viral enfeksiyonlar ve malarya gibi hastalıklardan korunmak için çok önemlidir.

Твои недавние ушные инфекции заставили твое тело выработать ряд клеток, аналогичных тем, которые создали гранулему

Они защищали их от трихинеллеза, которым можно заразиться от свиней, от брюшного тифа и паратифа, переносчиками которых являются некоторые виды рыб, а также от инфекций, которыми могут быть заражены трупы животных.

Bu kanun domuzdan geçen trişinoz, bazı balıklardan geçen tifo ve paratifo gibi hastalıkları, ayrıca ölü hayvanlardan bulaşabilecek enfeksiyonları engelleyecekti.

Они умирали от ранений: пронзённые рогами быка, раненные на поле боя, изувеченные на одной их новых фабрик промышленной революции, — и, в большинстве случаев, от инфекций, которыми эти ранения заканчивались.

Yaralanmalardan öldüler, balta kesiğinden, cephede vurulmadan, endüstri devrimi fabrikalarından birinde ezilerek oluşan yaralanmalardan ve çoğunlukla bu yaralanmalarla ortaya çıkan enfeksiyonlardan.

В турецкий болезнь означает: hastalık, sayrılık, Hastalık (мы нашли 3 переводов). Есть не менее 203 примеров предложений с болезнь . Среди прочего: Его болезнь не дала ему возможности продолжить обучение. ↔ Onun hastalığı onun çalışmasına devam etmesini imkansız yaptı. .

болезнь

переводы болезнь

hastalık

tr Karakteristik belirti ve işaretler kümesine sahip, kişinin esenliğine zarar verici, tanımlı bir patolojik süreç.

Его болезнь не дала ему возможности продолжить обучение.

Onun hastalığı onun çalışmasına devam etmesini imkansız yaptı.

sayrılık

tr Karakteristik belirti ve işaretler kümesine sahip, kişinin esenliğine zarar verici, tanımlı bir patolojik süreç.

Hastalık

ru нарушение нормальной жизнедеятельности организма, возникающее в ответ на действие патогенных факторов

Я чувствую себя в долгу перед вами за вашу помощь во время моей болезни.

Hastalığım sırasında yaptığınız yardım için size borçlu hissediyorum.

Словарь картинок

Подобные фразы

Примеры

Я бы я хотела, чтобы каждый пациент с болезнью Паркинсона чувствовал то же, что и мой дядя в тот день.

К тому же некоторые птицы могут быть переносчиками заболеваний человека, таких, как энцефалит и болезнь Лайма, поэтому изучение биологии птиц и особенностей их поведения важно для сохранения нашего здоровья.

Aslında bazı kuşlar ensefalit ve Lyme hastalığı gibi insanlarda görülen hastalıkları taşıyabildiklerinden, onların biyolojisi ve alışkanlıkları hakkında edinilen veriler, kendi sağlığımızı korumak için de yararlı olabilir.

Bu yüzden bir dizi yoksul ulke hastalıgını bir dizi zengin ülke hastalıgıyla degistirmenin yararı yok.

O zamandan beri kanser ve çok yakın zamanlarda da AIDS gibi öldürücü hastalıklar insanlığı tehdit etmektedir.

Часть учёных объясняет смерть Долли причинами, никак не связанными с клонированием: у других овец были такие же болезни, как у неё.

Roslin bilim insanları bu durumun Dolly’nin bir klon olmasıyla alakası olmadığı görüşünde birleştiler ve akciğer hastalığına sahip olan diğer koyunlar aynı hastalıktan öldüler.

Bir yıl önce, birkaç aptal doktor George'un hastalığına sahip bir adama, bir yıl vaktinin kaldığını söylemiş.

Так как страдающему болезнью Паркинсона тяжело и часто мучительно шевелиться, а удерживать равновесие может быть проблемой, то он резко ограничивает свои движения.

Hareket etmek güç ve sık sık da acı verici olduğundan ve denge de problem olabileceğinden, Parkinson hastalarının eğilimi, hareketlerini ciddi ölçüde kısıtlamaktadır.

Бесспорно, денежные переводы не создадут общественных благ, не искоренят болезни и не построят учреждений, но они могут повысить планку нашей помощи семьям в улучшении уровня жизни.

Tabii ki, nakit vermek halk için hastalıkların kökünü kurutmaz veya sağlam kurumlar kurmaz, ama kendi başına ailelerin hayatını iyileştirmek için nasıl yapmamız gerektiği konusunda yüksek bir çizgi koyabilir.

Это может изменить существующую на данный момент систему здравоохранения, помочь нам понять хронические болезни и спасти много жизней.

Bugün bildiğimiz sağlık hizmetlerini değiştirebilir hastalıkları anlamamızı geliştirebilir ve birçok hayatı kurtarabiliriz.

Тут можно найти турецкий словарь в картинках по теме больница. Очень рекомендую, зрительно слова запоминаются быстрее.
А так же словарь медицинской тематики на турецком!

перелом 1) ( место перелома) kırık (-gı) ( тж. кости)

вывих , çıkık (-gı) y него вывих руки — kolu çıkıktır вывихнуть — çıkmak он вывихнул (себе) руку — kolu çıktı вывихнутая нога — çıkık bacak

дезинфицировать , dezenfekte etmek

дезинфицирующее средство mikropsuzlaştırıcı

анестезия anestezi общая анестезия — genel anestezi

перевязка sargılama; pansıman сделать перевязкy — pansıman yapmak

sarmak накладывать повязку на руку — kolu sargı ile sarmak накладывать гипс на ногу — ayağı alçıya almak накладывать шов — dikiş yapılmak

Изображение


Выучить турецкий? Это нетрудно!

зайка! у меня есть, но набирать нужно. я сделаю за сегодня, подождешь?

Алейна, если есть у тебя - отпишись, чтобы я зря не набирала

Reçete – рецепт
Müshil – слабительное
Müssekin – успокоительное
Öksürük ilacı – микстура от кашля
Uyuku ilacı – снотворное
Amonyaklı su – нашатырь
Eter – эфир
Ağrı dindirici ilaç – обезболивающее
Yanık merhemi – мазь от ожогов
İshal, amel – понос
Soğuk alınlığı, nezle – простуда
Ateş – жар
Boğaz ağrısı – боль в горле
Öksürük – кашель
Böcek sokması – укус насекомого
Romatızma –ревматизм
Güneş çarpması – солнечный удар
Karın ağrısı –боль в животе
Baş ağrısı –головная боль
Damla – капли
Hap – пилюля
Kinin –хинин
Sargı –бинт
Adet bezi – тампон
Zehir –яд
Tendürdiyot – йод
Ambalaj – повязка
Flaster – пластырь
Pudra – порошок
Merhem –мазь
Kompres – компресс
Karbonat – сода
Pamuk – вата

Hastalık -– болезнь
Keyifsizlik – недомогание
Operatör, cerrah – хирург
Kadın doctoru – гинеколог
Tedavi лечение, tedavi etmek – лечить
Muayene – осмотр, muayene etmek – осматривать
Muayenehane – приемная
Perhiz – диета
Kusmak – вырывать
Dayılmak – терять сознание
İştah – аппетит
Acı çekmek – страдать
Aksırmak – чихать
Ameliyat etmek – оперировать
Ağrı, sancı – боль
Tükürmek – плевать
Terlemek – потеть
Yara – рана
Hazmetmek, sindirmek – усваивать
Hazım, sindirim – пищеварение
Çiğnemek – жевать
Zayıf – слабый
Omuz – плечо
Dil – язык
Damar – вена
Küçük dil – язычок
Kol – рука
Bacak – нога
Ayak – ступня
El – ладонь
Parmak – палец
Tırnak – ноготь
Baş – голова
Göz – глаз
Kaş – бровь
Kirpik – ресница
Burun – нос
Burun dediği – ноздря
Yanak – щека
Ağız – рот
Dudak – губа
Diş – зуб
Boyun – шея
Şakak – висок
Alın – лоб
Kafatası – череп
Kulak memesi – мочка уха
Gırtlak, boğaz – горло
Çene – челюсть
Damak – нёбо
Göz kapağı – веко
Karın – живот
Baldır – икра (ноги)
Kör barsak – слепая кишка
Kulak zarı – барабанная перепонка
Kan dolaşımı – кровообращение
Sırt – спина
Kan – кровь
Kaburga – ребро
Göğüş, meme – грудь
Meme başı – сосок
Barsak - кишка
Sinir – нерв
Böbrek – почка
Dalak – селезенка
Mide – желудок
Karaciğer – печень
Akciğer – легкие
Ense – затылок
Safra – желчь
Beyin – мозг
Eklem – сустав
Kas, adale – мышца
Diz – колено
Dizkapağı – коленная чашечка
Kalça – бедро
Yürek – сердце
Bademcik – миндалина
Bez, gudde – железа
Topuk – пятка
Kemik – кость
Kıkırdak – хрящ
Safra kesesi – жёлчный пузырь
Rahim – матка
Nabız – пульс
Dirsek – локоть
Apse – абсцесс
Nöbet, kriz – приступ
Astım – астма
Şiş, şişkinlik, tümor – опухоль
Yara izi – шрам
İrin, cerahat – гной
Tifo – тиф
çiçek – оспа
zatürree – пневмония
zatülcenp – плеврит
uyuz – зуд
verem – туберкулёз
sıtma – малярия, лихорадка
sinir hastalığı – неврастения
sarılık – желтуха
sara – эпилепсия
romantizma – ревматизм
kabızlık – запор
nasır – мозоль
kuduz – бешенство
çarpıntı – сердцебиение
kramp – судорога
kızamık – корь
kızıl – скарлатина
apandisit – аппендицит
baş dönmesi – головокружение
boğmaca – удушье
inme, felç – удар
migren – мигрень
kabakulak – свинка
kanser – рак
grip – грипп
difteri – дифтерия
kan çıbanı – фурункул
bronşit – бронхит
tansiyon – кровяное давление
bulantı – тошнота
basur, emeroit – геморрой
kazıntı – царапина
kulak ağrısı – ушная боль
uyukusuzluk – бессонница
mide kanaması – желудочное кровотечение
nevralji – невралгия
sivilce – прыщ
deniz tutması – морская болезнь
zehirlenme – отравление
kansızlık, anemi – анемия
şeker hastalığı – диабет
kaza – несчастный случай
baygınlık – потеря сознания
burun kanaması – кровотечение из носа
bulaşıcı hastalık – заразная болезнь
tehlikeli hastalık – тяжелая болезнь
iç hastalık – внутренняя болезнь
ağır hastalık – серьезная болезнь
kan kaybı – потеря крови
alerji – аллергия

аллергия на …. karşı alerji
· антибиотики – antibiyotiklere
· запахи – kokulara
· лекарства – ilaçlara
· пыльцу – pollene
анализ – tahlil, tahlil yaptırmak – делать анализ
ангина – anjin
близорукость – miyopluk
воспаление – iltihap
вывих – çıkık
гипс – alçı, наложить гипс - alçı koymak
горчичник – hardal yakısı
дальнозоркость – hipermetropluk
диагноз – teşhis
дыхание – nefes
заживать – sağalmak
заноза – kıymık
заражение – bulaşma
зрение – görme
зуд – kaşıntı
изжога – mide ekşiliği
кишечник – bağırsak
кожа – cilt, deri
костыль – koltuk değneği
группа крови – kan grubu
лёгкое - akciğer
медсестра – hemşire
нарыв – çıban
натощак – aç karnına
неотложка – cankurtaran
ожог – yanık
пластырь – yara yakısı
позвонок – omur
позвоночник – belkemiği
полоскание – gargara
прививка – aşı
рвота – kusma
сыпь - döküntü
укол – iğne
язва – ülser
ячмень (на глазу) – itdirseği, arpacık

взято из русско-турецких разговорников: Ю.В.Щека, "Цитадель", 2000 и FONO, 2005

Читайте также: